Dilemmas, kas tõlkis inimene või masin, jälle kaks argumenti masina poolt: Kalahari võsamehed ja sa igavene eesliperse (you asshole). Tõe huvides tuleb muidugi öelda, et sellistele asjadele võib järgneda kaks-kolm lehekülge täiesti korrektset teksti, sealjuures hästi visualiseerimist toetavat, mis vaenlasele-võluviskekiviga-pähe-seiklusjutus on ju ometi eelkõige tähtis, ja siis jälle mingi veidrus, mis kontrastis eelnevaga paneb seda enam kulmu kortsutama. Aga kui ikka tõlketooteid on aastaid tulnud nagu Imaverest saelaudu, siis pole tegelikult imestada, kui veskimees on pisut väsinud.

2 Comments:
Siin saab mõtiskella selle üle, miks osa tõlkevigu on nähtavamad kui teised.
"Võsamehed" on ometigi mõnus, hea ja loominguline tõlge. Masin oleks pannud "põõsamehed"...
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home