Hmm. Päeva uudissõna on ikka kahtlemata kensaan - lilleseadevahend.
Tuesday, October 13, 2009
Previous Posts
- Mis juhtub inimesega, kes kõnnib hommikul mööda tä...
- Nobeli kirjandusauhinna võitja Herta Mülleri ehk e...
- Saatus lähetab ikka teraseid lapsi mu teele. Kohan...
- Reedel oli kõik nii normaalne, et tundus juba eban...
- Kas mind oli eilsele üritusele vaja? Ei, ilmselt m...
- Tallinnas on ju nii, et igal pool, kuhu ka ei lähe...
- Ahsoo jah, homme, st 26. septembril kl 19 on jumal...
- Missugust suurepärast daami intervjueeriti saates ...
- Ei ole midagi toredat raporteerida. Klassikaline s...
- Kui ärkasin, olin just unes näinud, et keegi ütles...
Subscribe to
Posts [Atom]

18 Comments:
No see sõna oli küll juba sügaval nõukaajal olemas kui Linnahallis olid peened Lillepeod ja ikka oli kensaan abiks et seade uppi ei vajuks.
Täpsustan, minu jaoks uudis. Lugesin ÕSi edasi sealtkohast, kus eelmine kord pooleli jäi (kamarilja), jõudsin ken.saanini (eksole, nagu meiliaadressi algus) ja jäin seda väga juhmilt vaatama. Nagu ka eile, kui majanduspreemia uudises kasutati sõna naisteadur ja mina lugesin automaatselt naiste-adur.
ken.saan ka minule nõu.kaajast tuttav tegur (kuivõrd tegija tohib kasutada vaid elusolendite puhul?), kuid üsna tõsiselt stöörib kui tõsiselt võetakse noid kärbsemustjaid punkte ÕSi sõna-artikli alguses ehk märksõna sees - olen kogenud, kuis õppur sinisilmi väidab nagu tulekski neisse sõnusse nüüd punkt kirjutada!
Jah, siia ritta sobib vist ka silt "Rimist", salatiletist: "kanaköögi-viljasalat". Jäin päris tükiks ajaks selle kanaköögi üle juurdlema.
Kui juba itsitamiseks läks, siis kas mitte polnud kuskil poolitatud 'rootsi-itsitaja'. Või luges siiski mu silm rootsiitsitajast selle välja.
iga jumala päev tuleb mul tegeleda rahvusvahel-istumisega ning leida, kas vastuseks on täi-sarv
Ja meenutus muistsest ajast, kui juhtusin Harju tänava lektooriumi uksel nägema kuulutust „Täna / õpime / sala- / tite / tegemist”
ma lugesin Postimehe esilehelt, et laeva-ring oli esialgu arvatust suurem... juuresoleval pildil kujutatu meenutab veidi purjesid ka, nii et võttis veidi aega, enne kui sõna õigesti lugesin ja sain aru, et jutt ikka lae-varingust :)
Täna veebi-Postimeest lugedes jäi silma sõna 'laevaring'. Kolm korda lugesin enne kui mõikasin, et tegemist on lae-varingu mitte laeva-ringiga.
no mina nägin lausa keset saksakeelset pealkirja eestikeelset sõna: "Südamerikas"!
jah, eeti keel on ikka koleraske. Mina juurdlesin ikka tükk aega Mats Traadi (Puud olid, puud olid...?) lausega: "...sel ajal käisid külamehed salateid mööda." Esiteks, miks nad salatite peal käima pidid, teiseks, jutt 40-ndatest, kus seal külas seda salatit, nii et veel peal käia annab...
Aitäh naerupahvaku eest, urk!
Ei saa taaskord jagamata jätta enda lapsepõlvetraumat piiblilugemisel - et mis see sine-piivake võiks küll olla? Loomulikult oli see sinepi-ivake...
Lisaks veel see anekdoot abikaasast, kes üle oma naise riigiõiguse konspekti loeb ja vihastab, et pagana Riigikogujad! Igat sugu muud privileegid ja värgid neid on, nüüd veel eelis-tung ka! :-D
P.S. Kinnitussõna on rebur. :-)
Ja kõige eelöeldu kokkuvõtteks: kasutage jah automaatpoolitust ja lõbustage nõnda oma lugejaid! ☺
Ei tea kas Ken teab kensaani olemasolust. Kas informeerin teda? :)
Oh ma arvan, et teab ikka.
Automaatpoolitusest mäletan mina barbar-issi komme. Ja täna kohtasin sõbra blogis kino-laeva-imustust.
Aga tegur on konkreetne matemaatiline termin. Rikastagem ikka sõnavara, näiteks sõnadega tegend või tegund (tyypsõnad legend ja elund).
Rimist võiks seevastu olla Rimi-uurija.
Minu ema: "Tea, misse kuura kett on?"
"Misasi?"
Ema: "Kuura kett. Telekavas on kirjas, et džeimsbondi film kuura-kett."
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home