Kui ma möödunud nädalal bussis ühte imearmsat vana juhtkoera nägin, mõtlesin, et päris tore oleks mõne sellisena ümber sündida. Teeksin oma pahateod tasa ja oleksin inimkonnale abiks. Inimkond otsustas, et sellest ei piisa. Vitsad peab kohe kätte saama. Ma ei oska muud arvata, sest miks muidu pidi mind karistama kiirkorras ettevõetud toruvahetusega kogu püstakus, mis tähendab (õnneks vaba päeva võtta saanud isa raporteerib sündmuskohalt), et läinud on wc-pott, mille tondid lihtsalt ära lõhkusid, vaatamata sellele, et ekstra oli öeldud, et seda ei ole vaja vahetada, ja pool seina hoolikalt pandud plaate. Teada pole seegi, kas täna kogu kamm üldse otsa saab, võib-olla jääbki auk põrandasse ja kogu lugu. Mul on oma uropoeetilise elundkonnaga sellised suhted, et tarvitseb kellelgi kusagil öelda, et khm, tualetivõimalust lähema aja jooksul kahjuks pole, kui seal kutsutakse kokku üldkoosolek, võetakse vastu otsus töötada stahhaanovlikult, täita viisaastaku plaan kahe aastaga ja üleüldse, püstitatakse loosung "Huuga, tehas!". Siin ma siis nüüd istun töö juures ja mõtlen, kas on mõtet koju minnagi. Nutta tahaks lihtsalt.
Ja siis veel abipalve ka. Kas keegi oskab öelda, kust saab täpselt teada, kuidas tõlkida briti autasusid (kõik need OBE ja MBE ja MVO) ja sõjaväelisi auastmeid? Bond on näiteks auastmelt commander, mille kohta Silvet ütleb, et tegu on Inglise mereväe kaptenleitnandiga. Elizabeth II elulooraamatus, kust ma abi otsisin, oli Commander hoopis tõlkimata jäetud. Inimene, kellest mul raamatus jutt käib, oli prints Charlesi equerry (mis tuleks siis tõlkida tallmeistriks) commander (mis oleks siis kaptenleitnant) Richard Aylard, kellest sai Commander of Royal Victorian Order, mis oleks siis...? Vana Silveti järgi (ilmunud 1939) tähendaks commander siin rüütliordu komtuuri või ülemrüütlit. Victoria ordu ülemrüütel? Kõlab kuidagi veidralt.
Ja siis veel abipalve ka. Kas keegi oskab öelda, kust saab täpselt teada, kuidas tõlkida briti autasusid (kõik need OBE ja MBE ja MVO) ja sõjaväelisi auastmeid? Bond on näiteks auastmelt commander, mille kohta Silvet ütleb, et tegu on Inglise mereväe kaptenleitnandiga. Elizabeth II elulooraamatus, kust ma abi otsisin, oli Commander hoopis tõlkimata jäetud. Inimene, kellest mul raamatus jutt käib, oli prints Charlesi equerry (mis tuleks siis tõlkida tallmeistriks) commander (mis oleks siis kaptenleitnant) Richard Aylard, kellest sai Commander of Royal Victorian Order, mis oleks siis...? Vana Silveti järgi (ilmunud 1939) tähendaks commander siin rüütliordu komtuuri või ülemrüütlit. Victoria ordu ülemrüütel? Kõlab kuidagi veidralt.

5 Comments:
hmmm, http://www.raamatukoi.ee/cgi-bin/sari?912 all on viimastena paar raamatut, mis läbi müüdud. kes aga aitaks just "aumärgistamise" täpse tõlkega? riigikantselei süboolikanõunik? tartu heraldikaklubi?
kaitsekolledžil on korralik raamatukogu, ehk on seal midagi.
See ilmselt nüüd pole kuigi teaduslik allikas, aga "Jah, härra ministris" oli ühes peatükis nendest auastmetest päris pikalt (ja kui ma õigesti mäletan, siis seal oli neid ka märkustes selgitatud). Ehk on mõtet piiluda? Ja kui sellest rohkem kasu pole, siis vähemalt niipalju, et leiab tõlkija, kes on analoogse probleemiga maadelnud ja saab ehk küsida, kust tema abi leidis...
Olin mõni aeg tagasi samasuguses hädas. Suure otsimise ja mõtlemise peale tõlkisin "Paul Hillier, Briti Impeeriumi Ordu ohvitser", aga toimetaja muutis selle ära, nii et lõpuks jäi teksti "Paul Hillier, OBE [Order of the British Empire]". Et ma toimetajaga ise kokku ei puutunud, ei saanud ka pärida, millel tema otsus põhineb. Kui kuskilt selgust saaks, kuidas oleks parim ja ilusaim, siis vääriks see teave igatahes laiemaltki levitamist.
Kontakteeru sellise mehega:
Toomas Boltowsky, kaitseväe major
Kes kirjutas sellise artikli:
http://www.sirp.ee/index2.php?option=content&task=view&id=3418
Mis ilmus sellisel kuupäeval:
03.02.06
võid proovida välisministeeriumi ametnikke. nende kohustus on teada etiketti ja pöörduda igasuguste asjapulkade poole täpselt õigete tiitlitega ka eestikeelses tekstis.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home